Annie BUNZL

« traductions de qualité et respect des délais »

Fixe : +33 (0)4 42 50 98 93
Mobile : +33 (0)6 86 00 89 93
Email :

Photo of Cthulu

Version anglaise en cours de construction

Formation et expérience en entreprise

France & Angleterre

De formation commerciale, de nationalité et de langue maternelle françaises, j’ai démarré ma carrière en France dans le secteur du transport international. Ces sept années ont été riches en expériences et m’ont permis de découvrir différentes cultures dans le cadre de nombreux voyages à l’étranger. J’étais chargée du développement d’une clientèle essentiellement allemande et anglaise.

J'ai ensuite vécu six ans à Londres où j’ai travaillé dans le secteur papetier pendant trois ans puis dans une société d’import-export de produits alimentaires, en qualité de Responsable Administration des Ventes.

De retour en France, en 1994, j’ai décidé de créer mon activité de traduction en m’appuyant sur ma connaissance du monde de l’entreprise et sur des secteurs que je connaissais bien. Je me suis rapidement spécialisée dans le financier et le juridique. Je lis régulièrement la presse financière.

Traductions spécialisées

Documents juridiques : contrats, statuts, constitutions de sociétés, appels d'offres, jugements, sentences arbitrales.
Documents financiers : rapports annuels, prospectus, rapports d'audit, commentaires boursiers, communiqués de presse, reporting, lettres aux actionnaires, lettres trimestrielles, documents bancaires, comptes rendus de réunions.
Documents commerciaux : brochures de sociétés, correspondances commerciales diverses, litiges, polices d'assurance, etc.
Documents techniques : logistique, industrie papetière, environnement, traitement des eaux.

J’effectue également des travaux de relecture/révision de traductions juridiques et financières (anglais/français).
Traductrice professionnelle, membre de la SFT, je traduis exclusivement de l’anglais vers le français, ma langue maternelle. Je suis en mesure de réaliser des traductions très spécialisées. Je n’hésite pas à travailler le week-end pour répondre aux demandes urgentes de mes clients. Mais il m’arrive également de refuser des traductions lorsque celles-ci ne correspondent pas à mes spécialisations.